|
THE FERTILE
FOREST VANDI THEATRE
A tea shop drama
 Aurovilians
Paul (British) and Wazo (French) have always felt a calling to perform
comic theatre in the village. This ancient yearning (Paul was already
playing with a toy vandi at the age of three) drove them to create the
Fertile Forest Vandi Theatre, a traveling tour de force now presenting
'A tea shop drama', in villages near us. The performance is in Tamil and
simple English, easily accessible to the local audiences it's intended
for.
Muthu and Bapoune
Two viewings of the Vandi Theatre's production left me stunned and amazed.
Ninety minutes of Tamilian Muthu (played by Paul) and French Bapoune (played
by Wazo) moving rapidly over a smooth dirt ground-level stage before a
laughing throng of Tamil children and their older relatives had me experiencing
inner states. Sympathy, as I learned the plight of Bapoune, a Frenchman
just arrived in India and struggling to stay afloat after temple monkeys
relieved him of his most valued possessions, passport and money. Hilarity,
as Muthu, a local farmer, adopts Bapoune with typical Tamil hospitality,
and gives him work helping to build a tea shop. Whirlwind action, song
and dance, sheer slapstick, and a number of costume changes flood the
senses and transport the audience.
The story
Two gods converse, one tells the other the tale of Muthu and Bapoune.
Bapoune, despondent over loss of his security, curls up in a sack and
goes to sleep. Unexpectedly finding him there, Muthu listens as he's told
about the monkeys and in a typically Tamil spontaneous gesture of friendship
and goodwill offers Bapoune tea, food, and a place to stay, "Casu
illa, passport illa? Paravailla." (No money, no passport? Doesn't
matter.)
Bapoune, claiming experience in all manner of work and dance, offers his
services. In a dream Muthu is shown how to make good tea, and they begin
to construct a teashop to raise money for Muthu's sister's wedding. When
Muthu tries to marry his sister to Bapoune, he is thwarted by his father's
vehement dislike for vellakarans ('vellakaran' is the Tamil word for 'foreigner',
meaning anyone from outside the Tamil region). Ultimately however, Bapoune
is reunited with his lost possessions, and Muthu, having found an alternative
husband for his sister, reconciles with his father and joins in the wedding
festivities.
Traditional Tamil shadow-puppeteer
While the entire drama is carried out with only three actors, Muthu, Bapoune,
and Muthu's sister, ingenious use is made of a shadow puppet screen placed
as backdrop to the stage. The shadow puppets are manipulated by Rajappa,
a traditional Tamil shadow-puppeteer. Incorporating his work into the
performance allows plot development and the visual exploration of scenes
difficult to stage, such as the dream, speech between the gods, the incorporation
of universal characters (i.e. 'the fool'), or the image of an airplane
crossing the sea to deposit Bapoune in this strange foreign land.
A dying breed
Rajappa remains of a dying breed. Local theatre, a venerable tradition
in the south of India, has been largely supplanted by the growing access
to television and cinema. The Vandi Theatre imports Rajappa for their
weekly show from his village some 30 kms away. No longer in his youth,
Rajappa has been doing puppet theatre all his life, but hardly finds work
these days, and lives with his wife in a tiny keet hut on a small borrowed
piece of temple land. He makes all his puppets himself, and each has a
name, recognisable by a Tamil audience. Adept at manipulating several
characters simultaneously, he changes his voice to suit the role, now
growling in deep, gravelly tones, now screeching in falsetto as different
puppets dance across the backlit screen. Unorganised in a western sense,
he improvises as the need arises, digging through a pile of puppets heaped
beside him to find the perfect one for the moment. Arriving at one performance
without his puppets, he explained that the leather characters had been
eaten by a dog. Paravailla.
Wazo on Bapoune
Although the performance is not biographical, Wazo underwent a similar
ordeal on his first arrival in India. Monkeys vanished with his passport
and money, but fortunately returned them some hours later. With a background
in French street theatre, activist and humorist, he first embodied Bapoune
in the early '80s in a local Tamil performance. He explains Bapoune as
a universal character known to audiences worldwide; the fool, or joker,
the one who tries to do things and falls down, tries to get the sweets,
makes people laugh. Performing for a purely local audience, the French
Bapoune has very little language at his disposal, and must rely mainly
on effective physical gestures.
Bullock cart theatre..?
But what is a "Vandi Theatre"? Vandi, of course, is the local
name for a bullock cart. Paul built a small, single bullock vandi, and
then, with some friends and a US $1000 (approx RS 47.000) grant from the
USA-based Foundation of World Education (FEW), he constructed a mobile
set for the performance that fits entirely in the cart. Setting up and
breaking down takes only 20 - 30 minutes. The 12-volt stage lighting is
powered by batteries.
Why arrive for the show in a vandi? Why not a truck or a van? As Wazo
explains, "the effect is totally different. From the moment we arrive
in a village the kids are there, they look, they see us. I dance, and
we sing a song. They are the first to come and see what's up, then they
tell the others. Later the whole crowd comes. When we arrive by vandi,
that's already something they can understand. If we arrived in a Spitfire,
with cool sunglasses, two vellakarans, already we create a gap."
Accessories are limited to those that are readily found and understood
in the local Tamil culture. Muthu and Bapoune build a teashop, with mumptis
(local digging tools) and bricks, not a space rocket made of high-tech
materials. Wazo points out that he conscientiously avoids using any props
that carry foreign connotations, such as a guitar, in order to render
the performance as locally accessible as possible.
Absolutely
non-political
'Issues' (such as for instance the spraying of pesticides by village farmers,
an ongoing bone of contention between Auroville and Village) are not addressed
in the performance. On the contrary, they are meticulously avoided, even
though Paul says he's often asked by Aurovilians why they don't preach
a message within the play.
"We, two vellakarans, can't go into the village and start to say,
'don't put pesticides on your cashews'. Until everything we grow and consume
in Auroville is completely organic, we have no right to tell others around
us what to do." Wazo has had previous experience in social activist
theatre, and agrees that preaching on issues is not their aim.
Abundant response
So far what kind of contact have they had with the audiences, what kind
of reactions? Judging from the two performances I saw, the audience is
well pleased, and a bit wonderstruck, to see two foreigners arriving in
a vandi, performing a drama in local dialect with a good dose of the Tamil
film idiom. Paul points out that they instantly react to the humor, the
slapstick especially, so it's easy to monitor what is effective and what
isn't. The only time he says they momentarily lose contact with the viewers
is during their dances. They can't hear laughter over the loud music that's
playing, so the feedback they receive has to come later, from audience
like myself. I assured them that the dance scenes are as integral a part
of the show as they are in any popular Indian film. Wazo relates touching
feedback from the Tamil audience; after their first performance one older
man came up and kissed him on the forehead in thanks.
Direct communication
based on feeling
"Fundamentally, the Vandi show and the Akademic Genius Brothers,
and anything that we do, the Christmas Fair or anything, is all based
on a fundamental feeling, no?", explains Paul. "That for me
is what's interesting, trying to get that feeling across, communicate
it to the village and see if there's a response. And from the responses
I've had from the individuals in the village at the end of the show, I
see that they come out of it with exactly the same feeling. It's a direct
communication. I have a sense of this feeling, and Wazo has a sense of
this feeling, and being individuals in this whole thing we're all trying
to work out if we have the same feeling. By doing the Akademic Genius
Brothers we have this feeling and are communicating it, and with the Vandi
show, for me, it's the same thing. And the characters in the village that
come up to me at the end, they're communicating to me as if they have
exactly the same feeling. They know what you're talking about. Why do
you do anything anyway? For me it's basically about trying to communicate
this one feeling."
Recognition
"I think they want to see vellakarans more closely. For example,
I have a carpenter in my house. After the show in Kuilapalayam he came
up to me and said that one of the things he remembers from the show is
when Bapoune is given a task by Muthu, waits for his 'boss' to exit, and
then sits down to enjoy some free time. He says this is such a common
thing, it's easy to relate to."
By playing on certain
stereotypes, connection is made with an audience worlds removed from the
western psyche. "Our purpose is to touch universal stereotypes from
local situations. It's what we try to do. Again, it's not about social
problems, it's more about the feeling."
|